The Peculiar New Words Added by Oxford Dictionaries

979797979797

The editors at OxfordDictionaries.com don’t want to get left behind with all the advances in the English language and so they decided to add a thousand new words to their online dictionary. It’s worth noting that here we’re referring to the popular online dictionary of Oxford University, which is not related to the highly regarded […]

Tagged with:

Translators or Creators?

quill-author-300x290

While we may translate messages from third parties, we nevertheless do so with our own words. Indeed, it is this choice of symbols and meanings that constitutes a creation and gives translators the role of “co-authors.” Translation as a creative action—that is, as co-authorship—is present by default in literary translation, which is impregnated with feelings […]

Tagged with:

Understanding English-Language Idioms

20245336.thb

Idioms are one of the most interesting yet curious aspects of language due to their often comical references which may actually have absolutely nothing to do with their real meaning. However, we often don’t realize how odd most idioms actually are until we begin learning a foreign language and are confronted by this new language’s […]

Tagged with:

Translating Microbes: the Future of Automatic Translation?

98989898989

In the sci-fi series Farscape, beings from different planets could communicate amongst one another by consuming “translating microbes” which allowed them to understand other languages. Might we one day see something along these lines? Currently, various companies specializing in the area are developing the future of machine translation. What advances might we expect in this […]

Tagged with:

Is it possible to mirror the source?

honore-daumier-don-quixote

There is no intellectual feat which can be considered anything but useless, according to Jorge Luis Borges in “Pierre Menard, author of the Quixote”. This affirmation is, however, challenged all throughout the author’s short story, which tells of a man who set out to become the author of the Quixote, centuries after Cervantes’ (in)famous novel […]

Tagged with:

Translating into Moldovan or Romanian?

mapa-post-300x231

Romanian is an Indo-European language that belongs to the eastern group of the Romance languages, being the least-known of the Latin languages, coming in at fifth place in terms of number of speakers behind Spanish, Portuguese, French and Italian. Many people in Serbia, Bulgaria and Ukraine speak it and it is estimated that there are […]

Tagged with:

Poems: reading can be tricky , translating can be a fiasco

index

For those of us accustomed to reading in more than one language, translated versions of our favorite novels and poetry anthologies can present themselves as a bit problematic. Needless to say that having translations handy (good translations that is) at any given moment is wonderful: one could hardly imagine having to go without their Russian, […]

Tagged with:
Page 1 of 10112345...102030...Last »