Blog Archives

OmegaT

Is a tool used to carry out comparative language studies by using a translation memory. History of the Program It was created by Keith Godfrey in 2000. At first, it was written in C++, but in February of 2001 the first Java version was launched on the market.  At this point in its development it […]

Tagged with:

Wordfast

One of the staunchest competitors of TRADOS in the computer assisted translation market is Wordfast. How it Appeared on the Market This program was created by the Frenchman Yves Champollion in the beginning of 1999, as there were not many translation memory programs on the market, and those available were very expensive.  In a word, […]

Tagged with:

Petroleum and the Use of Quote Marks

Having recently worked on several documents for clients in the petroleum industry, and in light of the new charges brought against M. Khodorkovsky, a former oil tycoon, I would like to talk about two issued related to translation: being true to the original and making the translation sound good. The slick petroleum tycoon Mikhail Khodorkovsky […]

Tagged with:

Translation Cost per Word

When it comes to preparing an estimate, freelance translators as well as translation agencies wish to offer a rate that would win the bid for the project and, whenever possible, potentially retain or attract a long-term client. Transparent Accounting The best strategy to preparing an easily understood and transparent quote is to keep things clear.  […]

Tagged with: