Blog Archives

Quoting for Voice-over Services

Voice-over services are different from subtitling. While for some people they may be similar, and in some cases it can lead to confusion, they are in fact two completely different services. To put it simply, subtitling is basically the translation of source text that is placed at the bottom of the screen of a video, […]

Tagged with:

Audiovisual Translation: Cinema and Culture

Culture versus Translation The culture of a country, most notably its modes of dress, behavior, food, celebrations, events, etc., is transmitted directly and indirectly on the big screen, as well as on the small screen. Of course, in the world of audiovisual phenomena, artistic, cultural and economic are mixed together to create the final product. […]

Tagged with:

Audiovisual Translation

Audiovisual translation (AVT) is developing the translation activity in a context characterized by the interaction of text (whether oral or written) with sound and image. Within this type of translation, the two most popular areas are the dubbing and subtitling, where the use of one or the other depends on the different markets. For example, […]

Tagged with: