Posts Tagged ‘English’

Trusted Translations on Facebook

Tuesday, March 16th, 2010

With almost 5,000 fans on our two official Facebook pages (one in Spanish and another in English), Trusted Translations, Inc. has 10 times more fans than the pages of other major translation companies.
Trusted Translations’ English Page on Facebook
http://www.facebook.com/Trusted.Translations has 3,000 fans and links to the articles published on Trusted Translation’s official blog, which is this [...]

World Affairs Article: Let Languages Die

Friday, January 8th, 2010

Esteemed linguist John McWhorter has published an article on the coming century in language evolution. Working on the idea that 90% of the world’s 6,000 languages will not survive to be in use in 2109, Mr. McWhorter then tells us why that’s not such a bad thing for him.
The basis for his argument is that [...]

Using Latin in Legal Documents (With Glossaries)

Friday, December 4th, 2009

Anyone who has ever translated or taken part, in any capacity, in a legal proceeding can attest to the fact that there is a multitude of phrases and expressions that are pure Latin and yet are used in documents in many languages without translation. They remain unchanged to maintain uniformity throughout the world in various [...]

Specialized Translation Agencies

Wednesday, December 2nd, 2009

I recently read an article about the new national certification given to medical interpreters of Spanish in the United States. I think this is actually quite important, especially for the people who are receiving medical services. Unfortunately, these people have a very low level of education.
In addition, they are looking to include languages besides Spanish [...]

Translator Training

Friday, November 27th, 2009

This concept is extremely important. I am not just talking about the education that a translator receives in their studies, but also about culture in general, which is even more important when a translator is specialized in a certain field or fields.
A translator’s training consists in their ability to master their mother tongue: writing, spelling, [...]

The Pashto Language

Friday, November 13th, 2009

Spoken by the Khan’s or Pashtuns (inhabiting Afghanistan and the west of Pakistan) as well as by groups in India, it is one of the official languages of Afghanistan, along with Dari.
With regards to the linguistic history of Pashto, it comes from the Indo-European language of families, discussed HERE, and more specifically forms part of [...]

The Importance of Language on Websites

Friday, November 13th, 2009

As I was searching for something on the Internet, I came across a very interesting point that brings up a topic of great importance for us today.
“If I can’t read it, I’m not buying it”. This is something often heard from people who are trying to make purchases online.
A lot of companies have doubts and [...]

Translations for India

Wednesday, October 28th, 2009

India’s market is one of the largest in the world, with over 1 billion people and a growing economy. However, given the scope of its population and its millennia-long history, the demographics cannot be categorized clearly and easily, which is also true for its neighbor China.
First, the Constitution establishes that all federal government business, including [...]

Machismo in Spanish Writing?

Friday, September 25th, 2009

I frequently notice in translations from English into Spanish that the translator attempts to make explicit an author’s reference to both sexes with the following type of construction:
Todos los/as niños/as deberán entregar esta documentación.
The idea is that in this way, “las niñas” (the girls) aren’t left out of the picture.  However, according to the rules [...]

Happy National Punctuation Day!

Thursday, September 24th, 2009

Let us take this time to celebrate National Punctuation Day, wherein everyone must take a little extra time to focus on proper grammar usage and not fill the world with poor style and embarrassing mistakes. Visit the website to brush up on anything if you need to. Someday, I hope that we will live every [...]

When Translations Get Tricky

Monday, September 14th, 2009

It’s common in the translation field to come across projects that evince enormous intercultural differences, obliging the translator to come up with some sort of ingenious solution to the issue.  On the one hand, translators can try to tweak the message of the text to render an appropriate final result, but this is usually frowned [...]

The Strange History of the Ampersand

Wednesday, August 26th, 2009

The logogram on the left is ubiquitous and easily recognizable throughout the world; it’s “the and sign”. To professionals and lovers of linguistic trivia, it’s the “ampersand”.
What is less known is how it got to be to the place it is today. Here’s a brief history recapitulating the most important areas:

Its original form was based [...]

Ending Sentences with Prepositions in English

Wednesday, August 5th, 2009

To review: English does not have an official governing body that dictates what is right or wrong. Instead, it is based on a set of standards and accepted truths as far as what is the “best way” to properly communicate. Given that fact, there are many different avenues to take when it comes to expressing [...]

English: The New Latin?

Friday, July 31st, 2009

English is the one language that can be found in every corner of the world. It is taught and recognized on every continent and its prevalence is much greater than any previous “universal language” (Greek, Latin, French).
One tangential result of that ubiquity is that local cultures, for example those in Papua New Guinea, Nigeria, Singapore, [...]

Demonstratives in English and Spanish

Friday, July 17th, 2009

Demonstratives are used to point to another element that they depend on to achieve their full meaning. If they point backwards, it is known as an anaphoric reference; those that point forward are making a cataphoric reference.
In English, we work with two degrees of proximity (“this”, “that”), while Spanish offers three (“este”, “ese”, “aquel”).
Demonstrative adjectives, [...]

The Use of the Period in English and Spanish

Friday, July 3rd, 2009

The period (full stop) is the punctuation mark that marks the grammatical and logical end of a sentence.
The main difference comes from its greatest use in English. In Spanish, the period generally signals a pause or separation; the relationship is generally expressed with the comma and the semicolon.
English uses the period before conjunctions, adverbs, or [...]

Two Different Internal Logics

Friday, June 19th, 2009

In English, we use concision (many short words or phrases) as well as an economy of language (fewer words), the preference we demonstrate for the impersonal vision of reality (objectivity), our calls to evoke feelings (appeal to the senses, images), the abstract analysis and the lack of naming of the agent of an action (passive [...]

Understanding Shakespeare

Thursday, June 18th, 2009

No Fear Shakespeare is a service that translates the most difficult of languages most people encounter, the Early Modern English of Shakespeare, into contemporary English prose. As we have touched on before, translators are readers more than anything and are primarily concerned with making a work understandable for their target audience and that is exactly [...]

The Use of the Dash in English and Spanish

Friday, June 12th, 2009

This punctuation mark is, in Spanish, the equivalent to parentheses, though it does have one function that differs: marking off asides that are suggestive, ironic, or emotional, and the effect is stylistic. It must always be placed at the end of the aside, even when it is the end of the sentence.
In English, a single [...]

The Million Word Followup

Thursday, June 11th, 2009

As I mentioned earlier, the Global Language Monitor previewed the introduction of the one millionth word to the English language. Great publicity followed. They have returned two months later to declare that the one million word barrier has been surpassed. Fanfare abounds to celebrate this glorious day. And the GLM brand is once again associated [...]

 

Translation Blog

Subscribe to our Feed Follow Us On Facebook Follow Us On Twitter

Subscribe

 
Share Bookmark This Page E-Mail This Page Print This Page Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn Share on Google

Tag cloud

 
Get a Quote Call us (United States) 1-877-255-0717 E-Mail Us: sales@trustedtranslations.com