Blog Archives

MultilingualWeb Workshops

MultilingualWeb is a project funded by the European Commission and coordinated by W3 in order to improve the way we create, localize and internationalize information through the development of standards for creating web pages in multiple languages. The ultimate aim is to promote and contribute to the development and use of internationalization standards for websites. […]

Tagged with:

Internationalization of Websites in Spanish

As you’ve surely noticed, the Web has become one of the main tools for selling products. But it is also essential to keep in mind that this medium of selling and promoting works with a readership that is very diverse and located in different cultural settings. The information that the user can read is composed […]

Tagged with:

Localization

According to the Localization Industry Standards Association (LISA), in his introductory guide to the field of localization, localization is “the process of adaptation and manufacture of a product to present the appearance and operation of a manufactured article in a particular country. Thus, localization is a piece of the global business puzzle that allows companies […]

Tagged with:

What is GALA?

GALA, the acronym of Globalization and Localization Association, is an international non-profit organization whose members specialize in language services, translation and technology applied to this industry. Its members include translation agencies, localization service providers, globalization consultants, internationalization specialists and language technology developers. GALA promotes local communication as an indispensable ingredient for global communication. It also […]

Tagged with:

Tips for Internationalization on the Web

Below is a synthesis of issues to be considered to improve “internalization” on the Web. * Coding: for content, databases, etc., Unicode is recommended for use whenever possible. It is better to declare the encoding of content. Usually, the encoding limits us to using certain scripts or languages. Unicode is the “encoding” that allows us […]

Tagged with:

Internationalization and Localization

The terms internationalization and localization have taken on great importance in the world of translation. Internationalization is the process used to design software so that it can be easily adapted to different languages and regions without changes to the engineering or code. Internationalization, in short, is the capability of a Web site to be translated. […]

Tagged with:

Internationalization First, Localization Second

In the present day and age, a large volume of translation projects are requested by customers that are intent on localizing their products, sales pitches, marketing materials, etc.  There is a tremendous need to break into new markets, and that means that localization is a primary concern for tranlsation agencies. Of course, localization can be […]

Tagged with:
Page 2 of 212