Posts Tagged ‘Translation’

Translation or Transcreation in Art

Wednesday, February 17th, 2010

Art today is one more example of the global panorama that defines our period. The undeniable internationalization of the majority of works of art led me to do some research on the role that our profession plays in the field.
The title of a work is a linguistic representation that is entirely conditioned by its expressive [...]

Calculating the Cost of Translations

Tuesday, February 9th, 2010

Calculating how much it will cost to translate the files in a project is a complicated task.
Translation cost cannot be a quick estimated calculation. Quite the contrary, it requires a detailed analysis of the material to translate in order to create a budget that is as exact and correct as possible, as well as avoiding [...]

Client Glossaries

Friday, January 15th, 2010

As we have brought up in other posts, large translation projects need more care and attention in order to maintain consistency in the translation throughout the document(s). This coherence in terminology must be respected by all members of the work team.
The client can be the one who provides the list of terminology through the use [...]

Translation Studies

Tuesday, January 5th, 2010

Texts have been translated between languages empirically, by hand. This doesn’t mean that people have not spent time reflecting and theorizing on the art of translation or that the great translators of history have stopped proposing their own theories.
However, only recently have linguists elevated translation to a scientific category by creating a branch of applied [...]

Automatic Translation Websites

Thursday, December 17th, 2009

Several websites have popped up that are in the business of automatic translation. Some of them are just general, and others are specialized in certain subjects and offer their services to anyone who is looking to translate any word or phrase.
We also have online dictionaries that are specific to fields such as medicine, legal, technical, [...]

Specialized Translation Agencies

Friday, November 20th, 2009

Years ago we used to see that translation agencies in various countries of the world would only work with a few language pairs, three or four at most. They worked with only one translation program and its staff was made up of only local translators.

Today the need to satisfy clients and the clients’ growing needs [...]

The Importance of Language on Websites

Friday, November 13th, 2009

As I was searching for something on the Internet, I came across a very interesting point that brings up a topic of great importance for us today.
“If I can’t read it, I’m not buying it”. This is something often heard from people who are trying to make purchases online.
A lot of companies have doubts and [...]

What is Interpretation?

Friday, October 30th, 2009

In my work as a translator, I often hear people, due to an understandable unfamiliarity, tell me that they once again needed an “oral translation”. I then deduce that the concept of “interpretation” is not well-known and that is why people who are not part of this small world of translation tend to be so [...]

What is Trados?

Saturday, October 24th, 2009

When you are looking to pay for a professional translation, the is a good chance you will come up against a magic word: Trados.
What exactly are they talking about? It’s actually quite simple: it is a very popular translation software that helps translation clients in a great way. The program creates translation memories of the [...]

How Much Do Translations Cost?

Friday, October 16th, 2009

The price of a translation cannot be estimated based on such imprecise factors as the number of pages in the project, as some pages may be full of and others practically devoid of text.
To calculate the price exactly, it’s necessary to consider number of source document words and the complexity of the subject matter, as [...]

More on Proofreading

Tuesday, October 13th, 2009

In my last post I covered how a professional proofreading covers the aspects of style, cohesion, and grammar in a work of any size. There is one other aspect that I failed to mention that definitely does deserve a mention: clarity. Translators and, to a lesser extent, editors can easily get lost in the content, [...]

What Does Proofreading Really Mean

Tuesday, October 6th, 2009

The term “proofreading” is bandied about in our industry when dealing with translations or simple publications of writings in one language that are not translated. Yet many of the people I have encountered have no real training in the craft, so it is important to establish exactly what a professional agency would be looking for [...]

Video Tutorial on Importing Excel Glossaries into Multiterm

Monday, September 14th, 2009

I would just like to share this instructional video on generating Mutliterm termbase files from an Excel glossary, which is the most important step in the process, in my opinion:

Tweet This Post

More on Dates in Spanish

Thursday, August 20th, 2009

Dates in Spanish can be spelled out in their entirety, written in a combination of letters and numbers, or only with numbers:
a) It is not common for dates to be expressed completely in words: Veintiocho de septiembre de mil novecientos noventa y seis. This generally only happens in very official documents, public decrees, notarial acts, [...]

Another Language Gap Bridged

Wednesday, August 12th, 2009

For centuries humans have stared at their canine companions and worked at deciphering exactly what their barks and grunts could possibly mean. Often it is nothing more than “I am hungry” or “I would like to go outside”. However, the plucky Japanese have solved that problem forever. I introduce you to Bowlingual Voice.
It claims to [...]

The Peritextual Environment

Friday, July 24th, 2009

There is a big difference between competence in a field and encyclopedic knowledge.

“Competence in the field” is everything related to the concrete information related to the technical aspects of a field. Technical texts require a technical fluency based on the mastery of a specific area of knowledge and its lexical and terminological aspects.
Encyclopedic knowledge is [...]

Translations Influencing the Course of History

Wednesday, June 24th, 2009

The act of translating a text can sometimes have effects that run much deeper than the agent in charge of performing the translation may be aware.  All it takes is a cursory look at history to appreciate this fact.
For example, the translation of the Bible into Latin was a major contributing factor to the consolidation [...]

Understanding Shakespeare

Thursday, June 18th, 2009

No Fear Shakespeare is a service that translates the most difficult of languages most people encounter, the Early Modern English of Shakespeare, into contemporary English prose. As we have touched on before, translators are readers more than anything and are primarily concerned with making a work understandable for their target audience and that is exactly [...]

Chairman’s Speech at St. Jude Wine and Chocolate with Tony Bennett and Kristin Davis

Monday, June 8th, 2009

I would like to thank everyone for coming tonight to support this great cause. Many people have come from very distant places to be here, including Brazil. In fact, I convinced many of my friends and loved ones to fly in by telling them that this is probably the closest thing I [...]

Contemporary Theories on Translation: Octavio Paz

Thursday, June 4th, 2009

Octavio Paz asserts that language is, above all, translation (translation and literature are synonyms). Translation is always a literary operation, since it is an artistic or scientific work as it includes a “transformation” of the original that is literary in the sense that it uses literary resources (in essence, metonymy and metaphor). Translations are a [...]

 

Translation Blog

Subscribe to our Feed Follow Us On Facebook Follow Us On Twitter

Subscribe

 
Share Bookmark This Page E-Mail This Page Print This Page Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn Share on Google

Tag cloud

 
Get a Quote Call us (United States) 1-877-255-0717 E-Mail Us: sales@trustedtranslations.com