Translation memories are made up of the source text(s) in one language aligned with the respective translation(s) in another, the target language (translated text).
In addition, these texts are aligned in translation units or “segments”, which may be words, sentences, or whole paragraphs.
The main function of translation memories is to extract complete or partial suggestions for [...]
Posts Tagged ‘translation memory’
Translation Memories
Thursday, March 11th, 2010What is Trados?
Saturday, October 24th, 2009When you are looking to pay for a professional translation, the is a good chance you will come up against a magic word: Trados.
What exactly are they talking about? It’s actually quite simple: it is a very popular translation software that helps translation clients in a great way. The program creates translation memories of the [...]
Importing and Exporting Translation Memories
Monday, September 22nd, 2008When delivering projects to larger translation agencies or clients who use the Trados CAT tool, learning how to export and import translation memories is fundamental for smooth deliveries. Instead of delivering the five files that generate the translation memory (TM), which usually implies a large file size, you can simply export your TM into an [...]
The Clean Up Option in Trados
Monday, September 8th, 2008One of the helpful tools in the Trados program is the Clean Up function. This function removes all the hidden text and updates the translation memory so that it includes any changes you may have made to the document outside of the translation segments. Whether you are working directly with clients or with translation agencies, [...]