Blog Archives

How Translations Can Ruin Your Marketing Efforts

Have you heard about the car that doesn’t go? Legend goes that a major car company was introducing a new line called the Nova to the Latin American market. The biggest oversight that the company made was the language difference; in Spanish “nova” roughly translates to “not going.” Although in reality, “no va” in Spanish […]

Tagged with:

Why is Language Flavor So Important in Localization?

Here in the editing office at Trusted Translations, we have many translators who work in different language pairs, from Spanish to English, English to Spanish, English to French…You name it, we have it! We are all native language speakers of the target language that we translate to. However, what happens when a client wishes to […]

Tagged with:

The Spanish Language: Vulgarisms and Vices

As language professionals—translators, writers, editors, literature students, etc.—we tend to feel outraged whenever we hear or see grammatical, spelling or semantic errors, which unfortunately are becoming more common and generally accepted by laypersons, including friends and family. What’s worse, this is also happening in many media outlets. We are often shocked by the unrefined turn […]

Tagged with:

Inconsistencies between Office 1997 and 2007

We are already well aware that nothing about technology should surprise us anymore, whether it’s software, products, devices, phones, laptops, etc. All these products we buy today may be obsolete in a couple of months. We know how fast they move on and how quickly all the products we use on a regular basis are […]

Tagged with:
Page 1 of 3123