Blog Archives

Some translators who made a difference


Many writers reach stardom. Just think of Shakespeare, Moby Dick and J.K Rowling, amongst others. But can any of us name famous translators? After all, how popular would J.K Rowling’s novels be if there had been no translators to help her bridge her work to the rest of the non-English speaking world? Harry Potter was […]

Tagged with:

How Translations Can Ruin Your Marketing Efforts

Have you heard about the car that doesn’t go? Legend goes that a major car company was introducing a new line called the Nova to the Latin American market. The biggest oversight that the company made was the language difference; in Spanish “nova” roughly translates to “not going.” Although in reality, “no va” in Spanish […]

Tagged with:

Why is Language Flavor So Important in Localization?

Here in the editing office at Trusted Translations, we have many translators who work in different language pairs, from Spanish to English, English to Spanish, English to French…You name it, we have it! We are all native language speakers of the target language that we translate to. However, what happens when a client wishes to […]

Tagged with:

The Spanish Language: Vulgarisms and Vices

As language professionals—translators, writers, editors, literature students, etc.—we tend to feel outraged whenever we hear or see grammatical, spelling or semantic errors, which unfortunately are becoming more common and generally accepted by laypersons, including friends and family. What’s worse, this is also happening in many media outlets. We are often shocked by the unrefined turn […]

Tagged with:
Page 1 of 3123