The Use of the Article in English and Spanish

April 29, 2009 ( Scott J )

In , unlike , uses the article before the generic predicate. The article plays its essential role, which is to singularize an object among the class designated by the noun, which is a possibility that does not exist in , since it uses the article in both cases. The individualization becomes apparent, and in the article becomes necessart, when the noun is used with an adjective.

It is not used in when it is used in the text before “hundred”, “thousand”, “certain”, “such”, “what”, “as” and “of”.

Another point of divergence: the omission of the article in when uses the article.

It also arises in situations with personal addresses (Dr., Mr., etc.), positions, and professional titles (when they are not used as appositives). It happens as well in prepositional expressions that precede nouns that indicate specific places or that have an adverbial function. Additionally, names of people and geographical places with an adjective have different uses in the two languages. In , all names that end in unstressed “a”‘s are feminine.

The article is not used in before percentages, whereas in it is.

uses the absence of an article with undetermined plural amounts often, where in the article is necessary.

Related posts

Tags: , , , , ,

Leave a Reply

 

Translation Blog

Get a Quote Call us (United States) 1-877-255-0717 E-Mail Us: sales@trustedtranslations.com

Subscribe

 
Share Bookmark This Page E-Mail This Page Print This Page Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn Share on Google

Tag cloud

 
Subscribe to our Feed Follow Us On Facebook Follow Us On Twitter